Среда, 18.10.2017
Талдомские хроники
Меню сайта
Категории
Клычковский вестник №1 [9]
Опубликовано в газете "Заря" в феврале 1993 года.
Клычковский вестник №2 [15]
Опубликовано в газете "Заря" 6 июля 1994 г.
Клычковский вестник №3 [8]
Опубликовано в газете "Заря" 9 октября 1996 года.
Клычковский вестник №4 [10]
Опубликовано в газете "Заря" 9 июля 1997 года.
Клычковский вестник №5 [2]
Опубликовано в газете "Заря" 8 октября 1997 года.
Клычковский вестник №6 [1]
Опубликовано в газете "Заря" 25 октября 1997 года.
Клычковский вестник №7 [5]
Опубликовано в газете "Заря" 10 октября 1998 года
Клычковский вестник №8 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 10 июля 1999 года.
Клычковский вестник №10 [6]
Опубликовано в газете "Заря" 15 июля 2000 года.
Клычковский вестник №11 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 7 октября 2000 года.
Клычковский вестник №12 [7]
Опубликовано в газете "Заря" 18 июля 2001 года.
Клычковский вестник №13 [2]
Опубликовано в газете "Заря" 10 октября 2001 года.
Клычковский вестник №14 [3]
Опубликовано в газете "Заря" 24 октября 2001 года.
Клычковский вестник №15 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 13 февраля 2002 года.
Клычковский вестник №16 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 24 апреля 2002 года.
Клычковский вестник №20 [5]
Опубликовано в газете "Заря" 22 октября 2003 года.
Клычковский вестник №22 [3]
Опубликовано в газете "Заря" 27 октября 2004 года.
Клычковский вестник №23 [5]
Опубликовано в газете "Заря" 15 июля 2005 года.
Клычковский вестник №26 [5]
Опубликовано в газете "Заря" 14 июля 2006 года.
Клычковский вестник №27 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 13 октября 2006 года.
Клычковский вестник №28 [3]
Опубликовано в газете "Заря" 13 июля 2007 года.
Клычковский вестник №30 [2]
Опубликовано в газете "Заря" 18 июля 2008 года.
Клычковский вестник №32 [6]
Опубликовано в газете "Заря" 18 июля 2009 года.
Клычковский вестник №33 [4]
Опубликовано в газете "Заря" 9 октября 2009 года.
Статьи о Клычкове [72]
Из книги Т.Хлебянкиной "Притяжение души" [5]
"Сенокос в Дубровках" [4]
"Серебряный журавль" [4]
Клычковский вестник [2]
Опубликовано в газете "Заря" 7 октября 2010 года.
Статистика

Онлайн всего: 2
Гостей: 2
Пользователей: 0
Главная Живое слово
06:39
Живое слово

Талант Клычкова-переводчика наиболее ярко проявил себя в начале 30-х годов. Правда, еще раньше, вероятно, перед первой мировой войной, вскоре после выхода в свет первых поэтических сборников (а всего их вышло семь) была у поэта попытка создать вольную обработку тюркской баллады "Манул и Харикли" ("В море волнами синея...") на рукописи которой, к сожалению, нет даты, зато указано место написания баллады: "деревня Дубровки" - родина поэта, находящаяся в Талдомском районе Московской области.
По воспоминаниям брата поэта, Алексея Антоновича Сечинского, всерьез заняться переводами Сергею Клычкову посоветовал Максим Горький, с которым его связывало давнишнее каприйское знакомство. Известен отзыв М. Горького - в письме автору от 31 марта 1925 года - о творчестве Клычкова, где он в первую очередь отмечает (после прочтения романа "Сахарный немец") "звонкий, веселый и целомудренно чистый великорусский язык".
Знаменательно, что именно в год рождения сына поэта - Георгия Сергеевича Клычкова (ставшего впоследствии известным языковедом, лингвистом, доктором филологических наук, профессором) журнал "Новый мир" в № 7-8 за 1932 год печатает поэму Клычкова из вогульского эпоса народов Сибири под названием "Мадур-Ваза Победитель" (Вольная обработка поэмы М. Плотникова "Янгал-Маа ("Тундра")) с предисловием самого Клычкова. На следующий год в издательстве "Академия" это произведение выходит отдельной книгой и еще раз переиздается Государственным издательством "Художественная литература" в 1936 году.
Высоко оценил этот труд известный литературный критик А.К. Воронский, отметивший, что в обработке Клычкова вогульский эпос стал выше "Песни о Гайавате", так как его "сюжет ценнее и мысль значительнее".
Другой, не менее знаменательной вехой в творчестве поэта, была вольная обработка С. Клычковым одной из глав киргизского эпоса "Манас", выпущенная в виде поэмы "Алмамбет и Алтынай" Московским Гослитиздатом в 1936 году. С. Клычков продолжил этот труд, дополнив его еще несколькими главами и назвав "Великий поход". К сожалению, 2 сентября 1939 года он был уничтожен согласно акту органами НКВД вскоре после ареста и расстрела Сергея Клычкова как "врага народа" в Москве, в день поминовения преподобного Сергия Радонежского.
Известен С. Клычков и своими переводами киргизской сказки XIV века "Эдыга-богатырь", напечатанной в журнале "Литературный Узбекистан" № 3 за 1935 год, а также переводами из поэмы башкирского поэта Булата Ишемгулова и марийских народных песен.
Особенно много переводил С. Клычков с грузинского. Здесь и отрывок из "Витязя в тигровой шкуре" Шота Руставели, и грузинские народные песни, и переводы стихов Акакия Церетели ("Дума"), Важа Пшавелы ("Ночь в горах", "Кто молодец?", "Песня"), Георгия Леонидзе ("Весна", "Конь возник", "С берегов Иоры", "Старые поэты", "Останкам Важа Пшавелы") - последние четыре стихотворения вошли в "Избранное" Г. Леонидзе, вышедшее в Тбилиси в 1958 г.
В 30-е годы переводы Сергея Клычкова неоднократно появлялись в известных популярных журналах "Новый мир", "Октябрь", "Красная новь", "30 дней" и др., в "Литературной газете".
Многие из них вошли в книгу стихов С. Клычкова "Сараспан. Обработки фольклора и переводы" (с предисловием С. Клычкова), выпущенную московским Госиздательством "Художественная литература" в 1936 году.
Нам еще только предстоит заново открыть для себя Клычкова-переводчика, не издававшегося почти полвека, который считал главным в искусстве перевода - дар перевоплощения, умение найти необходимое живое слово.

Татьяна Хлебянкина,
председатель комиссии по литературному наследию С.А. Клычкова при Союзе писателей России,
заведующая Домом-музеем С.А. Клычкова в д. Дубровки

Акакий Церетели
"Возлюбленной"


Я так люблю, прекрасная,
И так скорблю, любя!
Твой верный раб всечасно я,
Живу лишь для тебя.

Ты под замками в крепости,
И черен твой полон:
Влюблен он до свирепости,
Но все ж обманщик он!

Не верь же слову лживому
И песне хитреца
И лучше же кажи ему
Правдивых черт лица.

Не отдавай их ясности
В угоду за обман
И будь тверда в опасности
Как Нестан - Дареджан:

Заря в краю невиданном,
Что далеко отсель,
И Автандила с Фридоном
Торопит Тариэль.



Я подверну колки потуже,
Чтоб в струнах был высокий строй:
Пусть правде мой чонгури служит
Своею звонкой чистотой...

Чтоб в гармоническом созвучьи
На струнах трепетала жизнь,
И вместе с радостью певучей
Страданья жгучие слились...

Чтоб строй магнитного двугласья
Из сердца каждого исторг
И жажду братского участья,
И гордый подвига восторг...

Чтоб у несчастных, угнетенных
Обсохли слезы на глазах,
А угнетатель, слыша стон их,
Познал раскаянье и страх...

С моим чонгури бить баклуши
Не буду я в таком строю...
Меня ты только с чувством слушай,
А с чувством я то уж спою...

И пусть ни встать, ни сесть на месте,
Пускай отнимется рука,
Когда струна на лжи и лести
Соскочит с крепкого колка.


Перевод с грузинского С.Клычкова

Категория: Статьи о Клычкове | Просмотров: 30 | Добавил: alaz | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт

Поиск
Календарь
«  Апрель 2017  »
ПнВтСрЧтПтСбВс
     12
3456789
10111213141516
17181920212223
24252627282930
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Сайт по истории деревни Пенкино
  • Облако тегов
    война революция Машатин старый Талдом Крылов Пименов Корсаков Собцов голиков Квашенки Павловичи Шаров Доброволец Карманов Экология Дубна юность Великий Двор больница Промсвязь Измайловский хлебокомбинат комсомол спутник Дюков Иванов Красное знамя совхоз Талдом Варганов кукуруза Герасимов Мирошниченко Ханаева Гринкевич Калугин Волошина русаков Федотова Северный библиотека Торговля Неверов Русакова Прянишников Хлебянкина почта Мэо Алексеев Курочкин Андреев Колобов Местный Парменова Валентинов
    Copyright MyCorp © 2017
    Сайт управляется системой uCoz