Суббота, 23.11.2024
Талдомские хроники
Меню сайта
Категории
Зарисовки [149]
История района [200]
Война [141]
Революция [16]
Промыслы [25]
Воспоминания [53]
Официальные документы [22]
Промышленность [35]
Сельское хозяйство [71]
Другие предприятия [78]
Муниципальное управление [47]
Культура и спорт [99]
Охрана порядка [18]
Природа [28]
Образование [91]
Здравоохранение и социальная защита [39]
Персоналии [756]
Межевое описание Тверской губернии Калязинского уезда 1855 г. [124]
Литературная страничка [53]
Статистика

Онлайн всего: 1
Гостей: 1
Пользователей: 0
Главная » Статьи » Культура и спорт

Не лгать себе.
"Запасной выход". За дверью с такой надписью курят двое. Вру! Ну, что за привычка, присочинять ни с того ни сего. Курит один - Вячеслав Морозов, а я здесь, так сказать, за компанию: «дышу никотином» - уж слишком инте­ресный разговор... Беседуем у стены (чуть не сказал «у Стены Плача», вспомнив о месте, где евреи оплакивают былое вели­чие Иерусалима); мы - русские, и облупившаяся штукатурка над лестницей обнажила красно-кирпичную кладку столетней давности по контуру, очень напо­минающему пределы (приделы) некогда великой державы — мо­жете называть её империей или Советским Союзом — периметры не слишком разнятся.
Говорят, что однажды купец Киселёв, только что отстроивший этот дом, до сих пор являющийся наиболее значительным архитек­турным сооружением Талдома, выскочил во время случившегося здесь пожара на балкон и громко-громко закричал: «Горим!!!». Поч­ти напротив находилась пожарная каланча, ныне полуразрушенная и поросшая березняком. Купца услышали, пожар был быстро потушен. Помня ли о Боге, или просто по доброте душевной, Киселёв регулярно кормил всех желающих горячей требухой на первом этаже своего богатого дома, который ещё стоит и служит ныне районной библиотекой, где и происходит наш разговор, в то время как в холодном обширном подвале здания стоят, «связанные по рукам и ногам» общей судьбой самые разнообразные книжки и книжечки, предназначенные для утилизации по-ветхости. Взглянул как-то на одну из них — и поразил­ся: «М. В. Ломоносов. Избранные философские произведения. Го­сполитиздат, 1950). Открыл — на­угад, увидел заглавие: «Замечания и возражения на речь академика Миллера «Происхождение на­рода и имени российского (1749 — 1750)». В статье этой профес­сор Михайло Ломоносов камня на камне не оставляет от теории Миллера, изобразившего россий­ских людей «столь бедным наро­дом, каким ещё не был ни один и самый подлый народ ни от какого писателя не представлен».
Так о чём же мы говорим с Морозовым? Конечно, о Сергее Клычкове. О том самом человеке, памятник которому стоит (сидит) во дворе этого дома. Летнее солн­це хочет придать благостное выра­жение лицу «Последнего Леля», но выявляет горькую складку у рта поэта, расстрелянного по аб­сурдному обвинению в тридцать седьмом. А может, эта складка от долгого пристального взгляда на прогнившие вываливающиеся рамы библиотеки и лопнувшие стёкла?
К Сергею Клычкову подлинное признание пришло в два послед­них десятилетия. Морозов — один из тех, кто всей душой, всем своим литературным и граждан­ским талантом послужил этому великому делу. Не оттого ли он вновь и вновь касается простого и ясного (во всяком случае, для него самого) вопроса о необхо­димости присвоения нашей рай­онной библиотеке имени Сергея Клычкова — взамен утраченного сравнительно недавно «имени Воровского»?
Библиотека долго и безропот­но носила имя революционера Вацлава Воровского, который, кстати, занимался и литератур­ной критикой (Ленин ведь тоже не писал романов, но главная библиотека страны до сих пор носит его имя!)
— Между прочим, в судьбе Воровского и Клычкова есть даже нечто общее: оба попали под «колесо истории», оба были убиты — один «белыми» в Швей­царии, другой — «красными» в Москве...
Не судя о роли и значении первого, напомню только, что ближе и роднее Клычкова, а зна­чит, и уместнее для присвоения его имени местной библиотеке, нет никого — разве что Салтыко­ва-Щедрина, которому, честно говоря, и ныне не слишком уютно в родной стране. Хотя, формально, великий сатирик вроде бы не оби­жен вниманием, и имя его носят многие очень солидные, в том числе и столичные, культурные учреждения.
— В чём же дело? — интересу­юсь. — Отчего твои многочис­ленные публичные призывы присвоить районной библиотеке имя Клычкова остаются гласом вопиющего в пустыне?
— А я, наивный, надеялся, что ты ответишь мне на этот самый вопрос, — говорит Вячеслав, сделав нервную затяжку; в глазах колючие огоньки. — Призывы, предложения были: и публичные — здесь, у памятника, и до­верительные, «без галстуков», так сказать; дважды этот вопрос поднимала «Заря», ссылаясь на меня... Результат пока — ноль!.. Вышестоящие ссылаются на необ­ходимость инициативы «снизу», нижестоящие, как водится, ждут команды «сверху». Недавно я был у себя на родине, в Алтайском крае, и вновь увидел нечто такое, отчего стало обидно за Талдом­ский район, давно уж ставший мне тоже родным...
— Родным, во многом благо­даря Клычкову? Я не ошибаюсь? Выходит, «личный мотив», «личная заинтересованность»!
— Разве это плохо? Да, я лич­но заинтересован и, более того, счастлив, что смог приблизиться к Сергею Клычкову, его духу, наследию, стать одним из прово­дников творчества этой в высшей степени самобытной и глубокой личности! Ты, конечно, читал его «Лысую гору». Перечитай, не поленись. Кстати, книжечка эта есть в читальном зале. Пойдём! — увлекает он меня за собой... — Смотри: «Истины нет, есть одна большая обобщающая ложь, «обман возвышающий», и однако ни в одной сфере человеческого бытия нет такой жадной погони, жестокого соревнования, зависти и восторга. От лжи бесчеловечной и обольщающей убежал Тол­стой, проклявши безжалостную, прекрасную богиню, с улыбкой равной встречающую и жениха, и искупительные жертвы, ибо витает над всеми равно её чудес­ная птица, у которой два крыла:
радость нечаянная и отчаяние безысходное: а душу можно ль рассказать?! Проистекающая отсюда война между словом и его внутренним обозначением — извечна, и раньше всех мук человек познал муки творчества. В наше время эта обострённость — титл, стоящий между мыслью, чувством и их словесным знаком, — особенно опустошительна...»
— Это я к тому, что слово, имя более чем материальны и при­своить библиотеке имя Клычкова— это восстановить некую выс­шую справедливость, как было с реабилитацией самого имени и творчества этого человека.
— Но «вернёмся» на Алтай. Что там такого особенного? сознательно подливаю масла в огонь.
— Особенного много. Но речь в данном случае об отношении к собственной славе и гордости, то есть в первую очередь к памяти местных писателей, актёров, ре­жиссёров, Героев и т.д., которые продолжают жить не только в своих деяниях и книгах, новейшей журналистике, «именных» чтени­ях, но и в названиях учреждений культуры. Жители этих мест дружно и справедливо полагают, что «сам Бог велел» присваивать учреждениям культуры, и тем более библиотекам, от мала до велика — имена людей, что плоть от плоти Алтайского края. А как приятно было мне, уроженцу села Сидоровка, взять в руки доброт­ную иллюстрированную книгу
— почти 800 страниц! — о родном Романовском районе. Там, кстати, есть и о роде Морозовых, и кое-что обо мне самом.
— Видел эту книгу в нашей районной библиотеке. А ещё — целую полку книг из твоей лич­ной библиотеки с автографами литературных и других знаме­нитостей. Не жалко было рас­ставаться с эти богатством, принося его в дар библиотеке «имени Клычкова»?
— «Твоими бы устами да мёд пить!» — говорят в таких случаях. Это по поводу заветного имени. Что касается остального, то я не «Скупой рыцарь», чтобы сидеть на сундуке с раритетами — пусть и другие...
— посидят!..
— Ну, зачем же так! К счастью, есть ещё люди, которые ценят книгу и которым её не могут заме­нить никакие, даже самые совре­менные, средства информации.
— Сам-то что пишешь сей­час?
— Работаю сразу над нескольки­ми вещами. Позволь не афиширо­вать — я немного суеверен.
— Всё получится. До сих пор тебе удавалось воплощать свои задумки в жизнь. Из переизда­ний Клычкова — «Лысая гора», «Чертухинские небылишины», «Мадур-Ваза Победитель», «Со­рочье царство» и, наконец, «Сараспан», где собраны его пере­воды с языков народов СССР... И, как всегда, — с добротными твоими предисловиями и комментариями. Ты, наверное, уж потерял счёт своим очеркам о жизни и творчестве нашего за­мечательного земляка...
— Нет, помню все. Помогает сам Клычков: он столь глубок и многообразен, что и читать его, и вникать в него никогда не на­доедает. Недаром уже на первый сборник его стихотворений «Песни», изданный в начале 1911 года Сергей Городецкий восторженно откликнулся: «.. .Юный запевальщик, не литератор, не книгогрыз, а просто птица певчая — Сергей Клычков. Родился с песнями в груди, повёл глазами — и запел». Этот певец имел моральное право бросить в лицо некоторым своим современникам «облитое горечью и злостью»: «.. .развилась и упро­чилась породка поэтов, которую можно назвать полукровкой». Так он чувствовал фальшь. А завистники, формалисты и чиновники от литературы видели в нём скорее даже не классового, а кровного врага.
— Бескорыстие — не беря в счёт моральное удовлетворе­ние — похвально и почётно. Не думаю, однако, что писатель Вячеслав Морозов столь богат, чтобы на свои деньги издавать чужие книги...
— Во-первых, как ты понима­ешь, Клычков мне вовсе не чужой. А во-вторых, находятся в районе люди, которые считают своим долгом спонсировать подобные издания, готовы вложить свои деньги в это благородное дело. Так были выпущены все назван­ные тобой книги, кроме «Сорочье­го царства» (2008 г. — Ред.), кото­рому особенно повезло, так как я нечаянно победил в областном конкурсе на лучшее произведение о родном крае и получил почётное право на издание этого сборника в Издательском Доме «Московия» на деньги губернатора Б.В.Громо­ва. Особенно приятно, что книжка эта, составленная из подлинных перлов клычковской прозы, богато иллюстрирована работами юных художников — воспитанников Талдомского училища народных промыслов и декоративно-при­кладного искусства и Талдомского лицея.
— В минувшем году в Москве состоялась первая Международ­ная Клычковская научная конференция. Это и твоя победа.
— Прежде всего, это победа таланта самого Клычкова. Ну и, разумеется, всех тех, кто упор­но расчищал читателю путь к его наследию; мне, в частности, посчастливилось, кроме всего остального, знакомить наших современников и с Клычковым-переводчиком. Под редакцией профессора В. П. Смирнова под­готовлен сборник выступлений участников того знаменательного форума. «Последнего Леля» (одно из метафорических имён С. Клычкова. — Ред.) знают теперь в Лон­доне, Париже, Нью-Йорке...
— Слыхал я, что Клычковым очень интересуются в универси­тете Варны, Шумена — старей­шего университета Болгарии.
— И Клычковым, и многими другими крестьянскими поэтами, всем литературным процессом наших двадцатых-тридцатых годов минувшего столетия. В августе 2002 года группа россий­ских писателей побывала в этом почтенном учебном заведении, был там и я, подарил нашим славянским братьям книги Сергея Клычкова. Доцент кафедры русской литературы Ивайло Петров настолько заинтересовался творчеством «певца Дубравны», что сделал отличные переводы с «клычковского» на болгарский, широко использует в своих лек­циях и мои статьи.
— Давно не бывал в «горячих точках»? - не могу удержаться от несколько провокационного вопроса, памятуя о большом специфическом и опасном жур­налистском «хобби» Вячеслава.
— И в горы небось давненько не лазил?— намекаю ещё на одно опасное увлечение собеседника — альпинизм.
— Что правда, то правда: и по­ездки «без прикрытия» по местам боевых конфликтов, и восхожде­ния, в том числе и на пик Ком­мунизма, постепенно уступают место более размеренному суще­ствованию.
— Не голодно ль, однако, «на вольных хлебах» российскому писателю?
— Служить бы рад. Но не так, как некоторые из тех, кто работает «под заказ».
— Ты не лукавишь? Ведь и поездки в «горячие точки» с последующими репортажами, и книги острой политической направленности — такие, как «Адмирал ФСБ» и «Будь про­клят ты, Иуда!» — это по сути исполнение заказа — ведомствен­ного, политического.
— Увы, здесь ты ошибаешь­ся. Всё можно «подогнать» под какое-нибудь определение, но, если знаешь мой характер и мои нравственные установки, то ясно, что по заказу я попросту писать не умею. Пишу лишь о том, что лежит на сердце. Добавлю, что в круг моих знакомых вхожи толь­ко честные журналисты, коим я всегда протяну руку. «Заказным» — никогда.
— Понятно. Спасибо за беседу, за правду. И давай вместе на­деяться, что районная библио­тека обретёт наконец доброе и звонкое имя Сергея Клычкова, а вместе с ним и второе дыхание
— как книги «кулацкого поэта», птицей Феникс явившегося со­временной России.

Евгений ГУРОВ
Категория: Культура и спорт | Добавил: alaz (24.01.2015)
Просмотров: 501 | Рейтинг: 0.0/0
Всего комментариев: 0
Имя *:
Email *:
Код *:
Вход на сайт

Поиск
Друзья сайта
  • Создать сайт
  • Официальный блог
  • Сообщество uCoz
  • FAQ по системе
  • Инструкции для uCoz
  • Сайт по истории деревни Пенкино
  • Облако тегов
    Великий Двор Машатин старый Талдом Крылов Корсаков Собцов голиков Квашенки Павловичи революция Шаров Дубна Клычков Экология Салтыков-Щедрин юность больница Промсвязь Измайловский хлебокомбинат комсомол спутник Дюков Иванов Варганов кукуруза Герасимов Мирошниченко Ханаева Гринкевич Калугин Волошина русаков Федотова Северный библиотека Торговля Неверов Русакова Прянишников Красное знамя почта Карманов Мэо Алексеев Курочкин Колобов Парменова Местный Валентинов Брызгалова Докин АБЗ Спас-Угол школы Чугунов Брусницын Пименов Сергеев Овчинникова совхоз Талдом Доброволец Комсомольский Андреев Тупицын Палилов Шишунов Хлебянкина Вотря Саватеев война Романов
    Copyright MyCorp © 2024
    Сайт управляется системой uCoz